Александр Нариньяни — основатель и бессменный ведущий редактор серии «Самадхи», издатель, переводчик.
https://www.facebook.com/nariniani После доблестной защиты дальних рубежей Отчизны и с неоконченным медицинским образованием в активе, в 1995 году закончил Московскую Государственную Юридическую Академию по специализации гражданское право. Непродолжительное время проработал адвокатом, после чего, гонимый ветром кармы, уверенно наполнившим паруса, уехал жить в Гималаи, с тем, чтобы всецело посвятить себя изучению и практике тибетской буддийской традиции. Годы, проведённые в Непале, Индии, Тибете и Бутане радикально изменили интересы, приоритеты и сферу приложения общественно полезных усилий в этой жизни. С отличием окончив в 2000 году Институт Переводчиков Лоцава Ринчен Сангпо (LRZTP Translators' Program
http://fpmt.org/education/programs/lrztp/) Фонда Поддержания Махаянской Традиции в Дхарамсале, стал синхронным тибетско-английским переводчиком и был приглашён на работу в буддийский монастырь Наланда, на Юге Франции. До 2005 года жил и работал в Европе, много путешествуя по миру и переводя учения лам всех школ и направлений тибетского буддизма.
Вернувшись в Россию в 2005 году, влился в команду создателей Центра Практик «Открытый Мир» (
www.openw.ru) и одноимённого издательства, где и основал буддийскую литературную серию «Самадхи». В последующие годы книги серии «Самадхи» также выходили в свет в московском издательстве «Ганга». С 2005 года по настоящее время в серии было издано около
200 книг.
Периодически выступает в роли устного переводчика (синхронный и последовательный перевод) на учениях, семинарах, ретритах и мастер-классах учителей различных традиций, посещающих Россию.